首页 股票学习文章正文

吞没k线用英语怎么说

股票学习 2022年08月06日 10:47 2 touzi333
每天一首英文诗,中英双语,翻译在底部
Morning at the Window---Thomas Stearns Eliot
这首诗让我一下就想到那副名画《呐喊》扭曲的脸庞的尖叫者,及头颅模糊的行人。带着明显的不安和恐惧,孤独与绝望。在完整看完这首诗的刹那,就想到了尖叫着的呐喊。扭曲,不安,吞没人的有色的空气。莫名的有些喜欢上了这首诗散发出的丧。
They are rattling breakfast plates in basement kitchens
And along the trampled edges of the street
I am aware of the damp souls of housemaids
Spouting despondently at area gates
The brown waves of fog toss up to me
Twisted faces from the bottom of the street
And tear from a passer-by with muddy skirts
An aimless smile that hovers in the air
And vanishes along the level of the roofs.
窗外晨景——托马斯.斯特尔那斯。艾略特
他们在厨房的地窖叮当敲打着餐盘
沿着被人践踏的街道边缘
我知道女佣那沮丧的灵魂
在大门口喷薄着丧。
棕色的雾波向我袭来
裹挟着来自街道那头的扭曲脸庞
从身着泥泞衬衫的过路者脸上撕下
漫无目的的微笑,飘荡空中
顺着屋檐水平消散

标签: 这首 扭曲 along

发表评论

兴宁商会Copyright Your WebSite.Some Rights Reserved. 备案号:粤ICP备20014367号-1 兴宁商会强力驱动